Stefano Benni,
(Italie, 1947)





La Poésie en ce temps
Qui nous sommes
Une asbl, pour quoi faire ?
L'équipe
31 mars - 2 avril 2017
15-17 avril 2016
24-26 avril 2015
25-27 avril 2014
12-14 avril 2013
20-22 avril 2012
01-03 avril 2011
23-25 avril 2010
24-26 avril 2009
11 mars 2009
18-20 avril 2008


Biographie


Il n’existe pas de biographie du Loup Stefano Benni parce que depuis trente ans, toutes les fois qu’on la lui a demandée, le Loup l’a changée, racontant un tas de bobards, ou quasi-bobards, dans au moins dix biographies différentes. En voici une qui est presque vraie.

Benni naît en 1947 à Bologne mais sa jeunesse se passe dans les montagnes des Apennins, où il fait ses premières découvertes littéraires, érotiques et politique. Le surnom de Loup vient de là, de son habitude de se promener la nuit en hurlant avec ses sept chiens. Il joue au foot, mais sa carrière est interrompue par un accident.

Il étudie les lettres classiques avec des résultats pas vraiment éclatants, il voyage et il picole gentiment. L’université n’est réellement pas faite pour lui. Il change deux ou trois fois de faculté, mais entre-temps il a commencé à écrire.

Il commence donc « à faire l’auteur », mais ne gagne pas un sou. Il travaille comme pigiste dans quelques journaux, puis Fruttero et Lucentini* le révèlent dans la revue Mago. Donato Barbone* le réclame au groupe de presse et d’édition Mondadori. Il écrit des articles pour les journaux Il Mondo, Panorama, Espresso et surtout pour Il Manifesto, journal pour lequel il écrit encore et écrira jusqu’à sa mort.

Il fait son service militaire au sein des « Loups de Toscane » (c’était écrit !) et entre un tour de garde et un piquet, il écrit Bar Sport. Avec ses premiers gains, il voyage comme un fou. Grâce à deux amis, Valerio Occhetto et Grazia Cherchi, il se persuade qu’il peut devenir écrivain. Il écrit Terra e Comici Spaventati Guerrieri. Il a un fils à quarante ans. A quarante cinq il revient à la scène poussé par le jazzman Paolo Damiani. Il collabore à La Republica et au Straniero, et recommence à faire le « presque-auteur ». Il tourne un film avec Dario Fo, Musica per Vecchi Animali, qui n’aura aucun succès, mais durant lequel il apprend un tas de choses, grâce aux inoubliables Umberto Angelucci et Pasqualino De Santis*.

Loup Stefano Benni a écrit quinze livres (son préféré : Blues in sedic). Il a travaillé pour le théâtre, principalement avec son amie Angela Finocchiaro, avec Lucia Poli, avec l’Archivolto, avec Paolo Rossi, Dario Fo et Franca Rame, Antonio Catania, Fabio De Luigi et beaucoup d’autres. Il a aussi travaillé et travaille toujours avec Beppe Grillo pour son blog monstrueux. En tant que lecteur-acteur, il a mis en scène Lolita de Nabokov, Gadda, Landolfi, Andrea Pazienza, et Grazie un monologue de son ami Daniel Pennac. Il a écrit et interprété Misterioso, dédié à Thelonius Monk avec Umberto Petrin, sorti en DVD, Sagrademari avec Paolo Fresu, Strani amori avec Damiani et Trovesi<i>. Il a pris part à l’Illiade di Baricco, à Novecento et à City. Avec Altan et Perotti, il a créé le Musée des Créatures Imaginaires, en soutien à l’Amref.

Loup Stefano Benni a fondé avec Alessandro Castellari et Libero Mancuso un séminaire délirant sur l’imagination qui s’est tenu durant de nombreuses années à Bologne, puis dans un tas d’autres lieux. Il a pratiqué les arts martiaux durant treize ans et a inventé le style du lapin trouillard (de la poule mouillée). Il est traduit en de nombreuses langues et rêve au marché chinois.

Et pour ceux que cela intéresse Benni mesure un mètre quatre-vingt pour quatre-vingt deux kilos (chiffre signaléà la hausse), soigne son dos et espère se remettre au foot pour le tournoi des bars, en catégorie vétérans.

*Fruttero et Lucentini : célèbre duo « F&L » d’auteurs, éditeurs et journalistes italiens / Donato Barbone : directeur des éditions Sansoni / Valerio Occhetto : journaliste de la RAI / Grazia Cherchi : critique littéraire, auteure et journaliste / Paolo Damiani : compositeur, violoncelliste et contrebassiste de jazz / Dario Fo : grand auteur et homme de théâtre italien, indissociable de Franca Rame. Prix Nobel de littérature 1997 / Umberto Angelucci : réalisateur, assistant des films de Passolini notamment / Pasqualino De Santis : opérateur cinéma, notamment pour Fellini, Scola, Rosi, Visconti, Bresson / Angela Finocchiaro et Lucia Poli : actrices italiennes / l’Archivolto : théâtre de Gênes / Paolo Rossi : acteur, compositeur-interprète et humoriste / Antonio Catania : acteur italien / Fabio De Luigi : acteur et humoriste / Beppe Grillo : comique et acteur italien dont le blog est réputé / Carlo Emilio Gadda - Tommaso Landolfi: auteurs italiens / Andrea Pazienza : illustrateur, dessinateur, auteur de BD italien / Umberto Petrin : pianiste de jazz / Paolo Fresu : trompettiste de jazz / Gianluigi Trovesi : clarinettiste, saxophoniste et compositeur de jazz / Fransceco Altan : auteur de BD / Pietro Perotti : auteur italien / Amref : organisation caritative d’aide aux populations d’Afrique / Alessandro Castellari : auteur italien / Libero Mancuso : magistrat et auteur italien


Poème



A volte il tempo cambia gli innamorati...immaginate che
tra una strofa e l'altra passino dieci anni

Le piccole cose

Le piccole cose che amo di te
quel tuo sorriso un po' lontano
il gesto lento della mano
con cui mi carezzi i capelli
e dici: vorrei averli anch'io così belli
e io dico: caro sei un po'matto
e a letto
svegliarsi col tuo respiro vicino
e sul comodino
il giornale della sera
la tua caffettiera
che canta, in cucina
l'odore di pipa che fumi la mattina
il tuo profumo un po' blasé
il tuo buffo gilet
le piccole cose che amo di te

Quel tuo sorriso strano
il gesto continuo della mano
con cui mi tocchi i capelli
e ripeti: vorrei averli anch'io così belli
e io dico: caro me l'hai già detto
e a letto
stare sveglia sentendo il tuo respiro
un po' affannato
e sul comodino il bicarbonato
la tua caffettiera che sibila in cucina
l'odore di pipa anche la mattina
il tuo profumo un po' demodé
le piccole cose che amo di te

Quel tuo sorriso beota
la mania idiota
di tirarmi i capelli
e dici: vorrei averli anchio così belli
e ti dico: cretino,
comprati un parrucchino!
e a letto stare sveglia a sentirti russare
e sul comodino
un tuo calzino
e la tua caffettiera che è esplosa finalmente, in cucina!
la pipa che impesta fin dalla mattina
il tuo profumo di scimpanzé
quell'orrendo gilet
le piccole cose che amo di te

Stefano Benni - Ballate (1991)

Parfois le temps change les amoureux... imaginez que d'une strophe à l'autre passent dix ans...

Les petites choses

Les petites choses que j'aime de toi
ce sourire un peu lointain que tu as
le geste lent de la main
avec laquelle tu me caresses les cheveux
et tu dis: je voudrais les avoir moi aussi si beaux
et moi je dis: chéri tu es un peu fou
et au lit
se réveiller avec ta respiration tout près
et sur la table de chevet
le journal du soir
ta cafetière
qui chante, dans la cuisine
l'odeur de la pipe que tu fumes le matin
ton parfum un peu blasé
ton drôle de gilet
les petites choses que j'aime de toi

ce sourire étrange que tu as
le geste continu de la main
avec laquelle tu me touches les cheveux
et tu répètes: je voudrais les avoir moi aussi si beaux
et moi je dis: chéri tu me l'as déjà dit
et au lit
être réveillé sentant ta respiration
un peu tourmentée
et sur la table de chevet le bicarbonate
ta cafetière qui siffle dans la cuisine
l'odeur de pipe le matin également
ton parfum un peu démodé
les petites choses que j'aime de toi

ce sourire béat que tu as
la manie idiote
de me tirer les cheveux
et tu dis: je voudrais les avoir moi aussi aussi beaux
et moi je te dis: crétin
achète-toi un postiche!
et au lit être réveillée et t'entendre ronfler
et sur la table de chevet
ta chaussette
et ta cafetière qui a explosé finalement, dans la cuisine!
et la pipe qui empeste depuis le matin
ton parfum de chimpanzé
ce gilet horrible
les petites choses que j'aime de toi

(traduit de l'italien par Jean Portante)